HOME       VOLUNTEER OVERSEAS       BLOGS

Monday, February 6, 2017

Goats, chickens and snakes; oh my! / Les chèvres, les poulets et les serpents; alors!

06/02/17

The French and English lessons continue to be successful, and we've also re-started the Kabeela Theatre Club. Our first session was on domestic abuse. We discussed different types of abuse, such as verbal, emotional and financial. There were some struggles with communication, but we managed to encourage the women to share personal stories and examples related to this topic before we went on to a short role play; the local women are brilliant actresses. We finished the session by recognising which types of abuse were present in the role play and why they were unacceptable, even if not illegal.

Les cours de Français et d'Anglais se poursuivent bien, et nous avons ravivé le club de theatre de Kabeela. Notre première session portait sur la violence domestique. Nous avons discuté de plusieurs types de violence, telles que la violence verbale, émotionelle, et financière. Il y avait quelques problèmes de communication, mais nous sommes parvenus à encourager les femmes à se partager les histoires et les exemples personels en relation avec ce thème avant la mise en scène; les femmes ont été de brilliantes actrices. Nous avons fini la session en sachant quel type de violence il s'agissait dans la scène et pourquoi ils sont inacceptables, et même illégals.


Our awareness raising session was held in Napaamboum-Saabin on malaria and dengue fever. We had an excellent turnout; 115 people came to listen. The public were very receptive and interacted with the speaker. Tasséré once again put his entertainer skills to use.

Notre session de sensibilisation s'est tenu à Napaamboum-Saabin et portait sur le paludisme et la dengue. Nous avons eu un excellent tournoi; 115 personnes ont pris part. Le public était très accueillant et ont echangé avec l'animateur. Une fois encore Tasséré a mis son talent divertissant en exergue.



We went with Wilfred, representative of Kabeela, and Madame President to meet the mayor, Pascal Compaoré, and address a few concerns. We all introduced ourselves, meanwhile noting his wooly Burkina Faso football scarf. He was warm and accomodating and told us we could always go to him if we needed help.

Nous sommes allés avec Wilfred, représentant de Kabeela, et Madame Président pour rencontrer le maire, Pascal Compaoré, et nous avons exposé quelques issues. Nous nous sommes presentés, pendant ce temps une echarpe de laine du football Burkinabé. Il était cordial et accueillant et nous a dit qu'on pourrait toujours passer le voir pour un quelconque besoin.


A group of us visited local schools and dropped off invitations to workshops on women's rights. Two schools have been booked for awareness raising sessions.

Un groupe parmi nous envisité des école environnant et déposé des invitations à l'atelier sur les droits de la femme. Deux écoles ont été réservés pour les sessions de sensibilisation.

The fabric for International Women's Day is now available for purchase. We plan on buying the fabric so we can all get matching clothes made, ready to celebrate the occasion.

Le pagne pour La Journée Internationale De La Femme est disponible sur le marché. Nous planifions acheter le pagne afin d'avoir tous une tenue correspondante, prête pour célebrer l'occasion.

Kabeela: Behind the Soap             Kabeela: Après le Savon

Auntie Meg and Tante Rosalie joined forces to name the baby "Astrid-Olivia".

Auntie Meg et Tante Rosalie mettent les énergies ensemble pour nommer le bébé "Astrid-Olivia".

Maddy had to have a strong bladder when a snake guarded her entrance to the Kabeela toilet. We were all soon evacuated from the premises.

Maddy devait concentrer sa vessie lorsque un serpent bloquait l'entrée des toilettes de Kabeela. Nous étions tout à coup évacués des locaux.

A chicken entered the office, Meg's cardigan ushering was not successful in deterring this intruder. We called for backup, in the form of Sylvie the chef/secretary, who threw a chair at him. This worked.

Un poulet était entré au bureau, le pullover de Meg ne parvenait pas à chasser l'intrus. Nous avons appélé au secours, Sylvie en tant que secrétaire et cuisinier, qui a lancé une chaise sur lui. Ce fut la solution.

Burkina Faso came third in the African Cup of Nations. We were sad to see them lose to Egypt though, a game which we watched on a small TV through a trellis.

Le Burkina Faso s'est fait la troisième place dans La Coupe d'Afrique Des Nations. Nous étions tristes de constater leur échec face à l'Egypte, un jeu que nous avons suivi à une pétite télé, à travers un treillis.

Amy is missing her watch and sunglasses deeply after a series of unfortunate events.

Amy a perdu sa montre et ses lunettes après plusieurs évènements malheureux.

Nobody likes eating tô.

Personne n'aime le tô.

In Memoriam: Archie the goat. 31/01/17 – 05/02/17

In Memoriam: Archie la chèvre. 31/01/17 – 05/02/17


No comments:

Post a Comment