HOME       VOLUNTEER OVERSEAS       BLOGS

Monday, February 13, 2017

Harry Potter and the Burkinabé Cream / Harry Potter et la crème Burkinabé.

12/02/2017

This week the women of Kabeela mixed a variety of magical ingredients (olive oil, parrafin, pigment, vaseline and perfume) into the shea butter to create shea cream. We tried out our skills while stirring the concoction in a cauldron.

Cette semaine les femmes de Kabeela ont fait un mélange d'ingrédients magiques (huile d'olive, parafine, colorant, vaseline et parfum) dans le beurre de karité pour créer la crème de karité. Nous avons mis nos capacités en action au moment où nous mélangions la potion dans une marmite.


(Meg stirring shea butter in the cauldron)

The mystical potion was poured into glass jars, ready for sale.

La potion mystique a été mise dans des pots, prête à être vendue.



(Women preparing to strain the shea cream)


(The final product!)

One of our awareness raising session this week was held at a nearby school, L'Amitié, on the subject of sexual and reproductive health. Sali, a former biology teacher and now an ICS volunteer, delivered the talk alongside a nurse from Ziniaré. Sabrina wrote an excellent case study on Sali and her work as a woman in Burkina Faso, read it here: https://www.instagram.com/p/BQViD-ugIP_/?hl=en&taken-by=kabeelaassociation

L'une de nos activités de sensibilisation dans les écoles de cette semaine s'est tenue dans une école voisine, L'Amitié, sur le thème santé de la reproduction. Sali, précédemment professeur de biologie et maintenant volontaire à ICS, a présenté l'exposé avec l'aide d'une infirmière de Ziniaré. Sabrina a
écrit une excellente biographie sur Sali et son travail en tant que femme au Burkina Faso, lire ici: https://www.instagram.com/p/BQViD-ugIP_/?hl=en&taken-by=kabeelaassociation

We drew quite a crowd, with 240 young adults eager to learn. Congratulations to the schools team on their first session.

Nous avons eu une foule, avec 240 jeunes adultes assoiffés d'apprendre. Félicitations à l'équipe de sensibilisation dans les écoles pour leur première session.


(The volunteers and the students after the sexual and reproductive health talk)

Rachel, Amelie and Sabrina worked together to put on their first awareness raising session, which was a great success. This session was on HIV/Aids and was held at Kuila, with an audience of 46 men and women. An animateur and a healthcare professional delivered the talk and answered the audience's questions.

Rachel, Amelie et Sabrina ont travaillé ensemble pour leur session de sensibilisation qui a été un grand succès. Cette session a porté sur le VIH/SIDA et s'est tenue à Kuila, avec un public de 46 hommes et femmes. Un formateur et un agent de santé ont présenté l'exposé et ont répondu aux questions du public.


(Sali assisting at the HIV/Aids talk)

Progress has been made with the well. In just two days all of the rubble was cleared away and the depth of the well was increased to 8m. Now it won't become shallow during the dry season, allowing the nursery garden to be sustainable all year round.

Nous avons fait un progrès avec le puits. En seulement deux jours tous les débris ont été ramassés et la profondeur du puits a été augmentée à 8m. En attendant que le puits finisse nous espérons une plus grande quantité d'eau pour pouvoir alimenter la pépinière durant toute l'année.

Mama Helene led a training session and showed the Kabeela women how to make crochet bags from recycled plastic bags. Kabeela's giving Michael Kors a run for their money.

Maman Helene a dirigé la session de formation et a montré aux femmes de Kabeela comment faire les sacs en crochet et les sacs en sachets recyclés. Kabeela a surpassé le talent de Michael Kors.


(Kabeela women making the crochet bags)

Kabeela: Behind the Soap             Kabeela: Après le Savon

A sizeable portion of the village, including three village elders, turned up for 'Amy's Faso and Furious' Fiesta. Amy channeled Gordon Ramsay and put on a stellar BBQ. Everyone cut some mad shapes, and Pitbull was likely heard all the way in Ouagadougou. The Macarena has taken over Guiloungou.

Une grande partie du village, y compris trois personnes âgées, ont pris part à la fête "Faso and Furious" de Amy. Amy a imité Gordon Ramsay et a fait un BBQ exceptionnel. Tout le monde a bien dansé et Pitbull pouvait se faire entendre jusqu'à Ouagadougou. Le "Macarena" s'est répandu à travers Guiloungou.

We had our first movie night - we all hate Daisy Buchanan.

Nous avons eu notre première nuit de cinéma - nous avons tous détesté Daisy Buchanan.

Maddy got sick again. She still can't ride a bike, she has six weeks left to learn. No pressure. She did however make her first trip to Ziniaré, sitting on the back of Sochel's bike and clinging on for dear life.

Maddy est tombée malade une fois de plus. Elle ne sait toujours pas rouler à vélo, elle a encore six semaines pour apprendre. Aucune pression. Elle a cependant effectué son premier voyage à Ziniaré, assise derrière le vélo de Sochel tout en s'accrochant à sa chère vie.

Rachel's flip flop was used to kill a spider the size of a Meg's head, she has plans to bleach it. No one has had nightmares yet.

La chaussure de Rachel a été utilisée pour tuer une arraignée qui a la taille de la tête de Meg, elle prévoit de la blanchir. Personne n'a plus refait de cauchemars.

In Memoriam: Bobby the dog, and her son, Bobby the dog.

En mémoire: Bobby le chien et son fils, Bobby le chien.

By Maddy and Amelie

No comments:

Post a Comment