HOME       VOLUNTEER OVERSEAS       BLOGS

Monday, February 27, 2017

Soap, Sculptures and Spiders / Savon, Sculptures et Araignées

27/02/2017

It's been a very busy week here at Kabeela. The temperature is reaching the 40s everyday, and we're all feeling it.

Ça été une semaine très chargée ici à Kabeela. La température atteint 40 degré chaque jour, et nous le ressentons tous.

Our first training session this week was on making soap, with an attendance of 14 women. They made solid bars of shea and moringa soap, as well as liquid soap with coconut oil. We wanted to use the mint and citronella that we purchased from APIL last week, unfortunately we were unable to do so, as we had not yet prepared it for soap making. However we look forward to using those scents in the next batch of soap.

Notre première session de formation cette semaine a porté sur la fabrication du savon, avec la présence de 14 femmes. Elles ont fabriqué le savon solide au beurre de karité et celui au moringa, ainsi que le savon liquide à l'huile de coco. Nous avions voulu utiliser la menthe et la citronelle que nous avons achetées avec APIL la semaine dernière, mais malheureusement nous n'avons pas pu le faire , vu que cela n'avait pas été préparé convenablement pour la fabrication du savon. Toutefois, nous envisageons d'utiliser ces parfums pour la prochaine fabrication de savon.


Women making the soap
Les femmes, fabriquant le savon

We decided to have an environment week, and held two events on this topic. On Friday, a member of staff from APIL came to deliver a training session on how to keep your land healthy. 25 women attended and took part in cropping the moringa trees and preparing the earth for new life.

Nous avons décidé d'avoir une semaine sur l'environnement, et nous avons organisé deux évènements à cet effet. Le vendredi, un membre du staff de APIL est venu donner une formation sur la façon de garder la terre saine. Étaient présentes 25 femmes et elles ont pris part à la coupe des arbres de moringa et à la préparation du sol pour une nouvelle vie.


Kabeela women cropping the trees
Les femmes de Kabeela, coupant les arbres

On Saturday we held an awareness raising session on the importance of maintaining healthy land, both for your own benefits and for the environment. This was held right here at Kabeela so we set up a stall to sell Kabeela products at the same time. We had an attendance of 25 women.

Le samedi, nous avons eu une session de sensibilisation sur l'importance de la protection de l'environnement, aussi bien dans notre propre intérêt que dans celui de l'environnement. Cela s'est tenu à Kabeela et nous avons du même coup installé un stand pour vendre nos produits. Nous avons enregistré la présence de 25 femmes.



Environmental Awareness Raising
Session de sensibilisation sur l'environnement

We've noticed an increase in Kabeela staff attending events this week, which is likely due to the meeting we held on Wednesday. The Kabeela staff met with us to discuss why they haven't been attending, and what we can do to encourage them. The women were happy to help, so we got some very useful feedback.

Nous avons remarqué une hausse sur le nombre de participantes dans les activités cette semaine, ce qui est sûrement dû à la rencontre que nous avons eue le mercredi. Les membres de Kabeela nous ont rencontré pour discuter des raisons de leur non participation, et aussi de ce qu'on pouvait faire pour les encourager.

We've tidied up the Kabeela shelves and started labelling products, making it easier for us to keep track of stock.

Nous avons rangé les étagères de Kabeela et nous avons commencé l'etiquetage des produits, ce qui nous permet d'avoir une vue sur le stock.

Nearing the end of the working week, all of the volunteers from Kabeela and APIL hopped on a coach to Pabré, where HSB is located. HSB is another International Service partner, they aim to show people the many capabilities of people with disabilities, largely by helping them develop skills in different sports. We were amazed by the large lake and green landscapes in Pabré, so different to what we've seen in Guilongou and Ziniaré. It was great to see everyone from HSB after six weeks, and it was a fantastic way to mark our progress here, just after the halfway point.

Vers la fin de la semaine, tous les volontaires de Kabeela et de APIL ont emprunté un car pour Pabré, où est situé HSB. HSB est un autre partenaire de International Service, ils ont pour but de montrer aux gens les nombreuses aptitudes des personnes en situation de handicap, tout en les aidant à développer leurs capacités dans différents sports. Nous étions ébahis par la vue du lac et la verdure du paysage à Pabré, très différent de ce que nous avons vu à Guiloungou et à Ziniaré. C'était très épatant de revoir chacun des membres de HSB après six semaines, et c'était une manière fantastique de marquer notre progrès ici, juste après la présentation partielle.



Everyone at Pabré
Tout le monde à Pabré

We ended the weekend with a cycle down to Laongo Sculpture Symposium. A guide talked us through the sculptures in the park, which had been made by artists from all over the world. The artists meet there every two years, and stay there for 30 days, creating new sculptures. From there, some of us went to enjoy a picnic by the resevoir, while others went to the market to buy fabric, look out for some snazzy outfits in future blog posts.

Nous avons achevé le weekend par une visite au Symposium de Sculpture de Laongo. Un guide nous a entretenu sur les sculptures du site, qui ont été sculptées par des artistes venant de toutes parts dans le monde. Les artistes s'y retrouvent chaque deux ans et y restent pendant 30 jours, pour faire de nouvelles sculptures. De là, certains d'entre nous se sont amusés au pique-nique pendant que d'autres sont allés au marché pour acheter des pagnes, à la recherche de tenues tape-à-l'oeil pour les posts des futurs blogs.

Kabeela: Behind the Soap             Kabeela: Après le Savon

Please welcome Pasha, the newest member of the Kabeela team...

Souhaitez la bienvenue à Pasha, le nouveau membre de l'équipe Kabeela...


Pasha the puppy
Pasha le chiot

We experienced Burkinabé Nandos, which involved a whole BBQ chicken. Head and feet included.

Nous avons expérimenté le ''Nandos Burkinabé'' qui inclut un BBQ de poulet entier. La tête et les pattes y compris.

Amy brought her home life to Burkina Faso this week. She used her experience at the cinema to make excellent popcorn, ready for our next movie night. She also taught us the beautiful language of Glasgow, followed by the first verse of Auld Lang Syne, for her cultural exchange.

Amy a apporté la vie de sa maison au Burkina Faso cette semaine. Elle a usé de son expérience au cinéma pour faire d'excellents pop-corns, prêts pour notre prochaine nuit cinématographique.Elle nous a également appris la belle langue de Glasgow, suivie du premier vers de Auld Lang Syne, dans le cadre de son échange cuturel.

There was drama in the Mama Euginie household last night. First a chicken wandered into the house and, unlike when there was a chicken in the office, there was no Sylvie there to throw chairs at him. Amy, Rachel, Claver and Tasséré worked tirelessly to remove him from their home. When he came straight back in again, serious steps had to be taken. A squeegee was utilised. The chicken flew majestically away from the house.

Il y'avait un drame dans la maison de Maman Euginie la nuit dernière. Premièrement un poulet errant dans la maison et à la différence de la présence du poulet au lieu de travail, Sylvie n'était pas là pour le chasser. Amy ,Rachel, Claver et Tasséré ont travaillé inlassablement pour l'éloigner de leur maison. Quand il a reapparu directement, de sérieuses dispositions ont été prises. Une raclette a été utilisée. Le poulet s'envola d'une façon majestueuse de la maison.

Come nightfall, all seemed calm. The chicken did not return, but a rustling roused our brave volunteers from their sleep. A spider, the size of Rachel's face, was amongst the paper banner, still up on the wall from Amy's birthday party. This time around, the squeegee became a weapon of mass destruction.

Vint le crépuscule, tout semble calme. Le poulet n'est plus revenu, mais un bruissement a réveillé nos braves volontaires . Une araignée, de la taille du visage de Rachel, était entre la bannière du papier de la fête d'anniversaire de Amy,immobile sur le mur. Cette fois-ci, la raclette est devenue une arme à destruction massive.

In Memoriam: Huge demon spider of Hell.

En Mémoire: Géante araignée de merde.

By Maddy and Amelie

Par Maddy et Amelie

No comments:

Post a Comment