HOME       VOLUNTEER OVERSEAS       BLOGS

Wednesday, March 15, 2017

Happy International Women's Day! / Joyeuse Journée Internationale de la Femme!

14/03/2017

For women's day, on the 8th of March, we donned our matching outfits and headed to the parade in Ziniaré. Under the beating sun we stood, waiting for our chance to march under the sign of Kabeela. Cheered on by the crowd, many of us were overcome with emotion when the Nasaras of Kabeela were announced. Kabeela women joined us in the celebration. The rest of the volunteers remained in Guilongou, preparing for our women's day event at the market. Heaps of food and drinks were made, ready to sell along with Kabeela products. Even though the volunteers bought most of the tofu skewers, the crèpes and chips were more popular with the crowd. People danced, played games, and won prizes like milk sweets and washing powder.

Pour la journée de la femme, le 8 mars, nous nous étions habillés en tenue conforme et étions prêts pour le défilé à Ziniaré. Nous étions arrêtés sous le soleil accablant, en attendant l'occasion pour nous de défiler avec le panneau de Kabeela. Acclamé par la foule nombreux parmi nous étaient émotionnés quand les Nasaras de Kabeela ont été annoncés. Les femmes de Kabeela nous ont rejoints dans la fête. Les autres volontaires sont resté à Guilongou, préparant pour notre événement de jour de femme sur le marché. Autant de nourriture et de boissons ont été faits, prêts à être vendus simultanement avec les produits de Kabeela. Même si les volontaires achetaient la plupart des brochettes de soja, les crèpes et les frites étaient appreciés par la foule. Les gens dansaient, participaient à des jeux et ont gagnés des prix comme des bonbons au lait et des lessives.



Volunteers and Kabeela women after the parade
Les volontaires et les femmes de Kabeela après le défilé

Rest was needed after such an event, but we stayed strong and prepared for the 11th of March, our joint awareness raising event with APIL. Everyone got stuck in organising the celebration and decorating the APIL offices. Some team members even worked up to 8pm the night before, making bissap and cleaning bottles. In the morning, we were surprised to find that people had gone early to APIL for our event; we all ran to our bikes and cycled there as fast as we could to help. During our time there, we had influencial female guest speakers, including In-Country Director Eléonore Couldiaty, and sold both Kabeela and APIL products. Everyone from the Bassy drama club came to present their work, and we also had two dance pieces and a fantastic party. Nearing the end of the day, we were swarmed by customers at the Kabeela stand and sold nearly 9 000 F CFA worth of products. The day was a massive success, with an impressive attendance of about 170 people.

Le repos était nécessaire après un tel événement, mais nous sommes restés forts et préparés pour le 11 mars, notre événement de sensibilisation en collaboration avec APIL. Tout le monde était concentré sur l'organisation de la célébration et la décoration des bureaux de APIL. Certains membres de l'équipe ont même travaillé jusqu'à vingt heures la veille, faisant des bissap et nettoyant les contenants. Le matin, nous étions surpris de constater que les gens étaient allés tôt à APIL pour notre événement; nous avons tous pedalés aussi vite que nous pouvons. Pendant que nous étions là-bas, nous avons eu des conférencières invitées influentes, dont Eléonore Couldiaty, directrice nationale, et nous avons vendu les produits de Kabeela et de APIL à la fois. Tous les acteurs du club théâtral de Bassy ont présenté leur travail, à cela se sont ajoutées deux séquences de danse et une fête fantastique. Vers la fin de la journée, nous étions envahis par des clients au niveau du stand de Kabeela et nous avons vendu près de 9000 F CFA de la valeur des produits. La journée a été d'un grand succès avec une participation impressive d'environ 170 personnes.



Eléonore Couldiaty addressing the attendees at APIL
Eléonore Couldiaty s'adressant au public à APIL

We also held a training session during the week, during which the women made hair cream and we showed them how to package and label products. Hopefully the women who attended will be able to continue labelling products once we're gone, making them easier to sell.

Nous avons tenu aussi une session de formation pendant la semaine , au cours de laquelle les femmes ont fabriqué la crème de cheveux et nous leur avons montré comment emballer et coller les étiquettes des produits. Les femmes qui ont participé pourront continuer l'étiquetage des produits après notre départ, ce qui facilitera leur vente.


Women packaging soap
Les femmes, emballant le savon





Some of our finished products
Quelques-uns de nos produits finis

Kabeela: Behind the Soap             Kabeela: Après le Savon

After the event at APIL, Meg and Indus finally got sacheted for their birthdays! It was 45° that day, but they still got cold.

Après l'évènement à APIL, Meg et Indus ont finalement été arrosées pour leurs anniversaires! Il faisait 45° ce jour-là, mais elles avaient toujours froid.

Maddy and Rachel spent a few days sneaking about, preparing for Meg's birthday surprises. Such surprises included comical banners, cans of fake snow, and ice cream cake. Amy came close to ruining quite a few of these surprises.

Maddy et Rachel ont passé plus de quelques jours, préparant secrètement des surprises pour l'anniversaire de Meg. Ces surprises comprenaient des bannières comiques, des bidons de fauuse neige, et du gâteau à la crème glacée. Amy a failli ruiner certaines de ces surprises.

Meg's Winter Wonderland Party was fantastic. Our new DJ friend from the 11th brought champagne, with glasses packed in his rucksack. The cans of fake snow, or shaving cream as it was revealed to be, made for a magical five seconds of snow in Africa.

La merveilleuse fête d'hiver de Meg était fantastique. Notre nouveau DJ du 11 a apporté du champagne avec des verres emballés dans son sac à dos. Les bidons de fausse neige, ou la crème de rasage comme il était prévu, a fait une magie de cinq secondes de neige en Afrique.

The next day we made pesto pasta with melted camembert, it was beautiful. It was enjoyed while binge watching Orphan Black. This was a well-earned day off, fantastically spent, topped off with star-gazing.

Le jour suivant nous avons fait des pâtes pesto avec du camembert fondu, c'était joli. C'était savourant pendant que nous suivions ''Orphan Black''. C'était une journée de congé bien méritée, fantastiquement bien passée, qui s'est terminée en regardant les étoiles.


Pesto pasta
Pâtes pesto


And here we are, team Kabeela being #BoldForChange in our matching outfits.
Et nous voici, l'équipe de Kabeela, étant #BravesPourLeChangement dans nos tenues conformes.

No comments:

Post a Comment