HOME       VOLUNTEER OVERSEAS       BLOGS

Wednesday, August 9, 2017

21LWC21: Production, Production, Production!



Another busy week has come and gone at Kabeela. Mollie and Olivia celebrated birthdays with their host families, with presents and beer galore. Safi and Belem are fasting, and Djelia and Safi are also preparing for important national exams. Lionel and Sharlene, on the other hand, engaged in a vigorous skipping competition with their host brothers and sisters, of which the winner has yet to be decided.
Une autre semaine est arrivée puis partie à Kabeela. Mollie et Olivia ont fêté des anniversaires dans leurs familles d’accueil avec des cadeaux et de la bière. Safi et Belem jeûnent, et Djelia et Safi sont en train de se préparer à d’importants examens nationaux. D’un autre coté, Lionel et Sharlène, ont participés a un concours énergétique du saut à la corde avec leurs frères et sœurs d’accueil – un gagnant n’a pas encore été trouvé… 

Lionel shows his skills / Lionel montre ses competences.




 You may recall that last week was a big week for the Kabeela Sunday Market – we very quickly ran out of stock, particularly moringa soap, hair cream and moringa spice. There’s only one way to respond to a drop in stock, and that is to produce more! The Kabeela women have therefore been incredibly busy making large batches of moringa soap and shea butter, and the volunteers have been here to learn how to make them alongside the women!
Vous vous rappellerez sans doute que la semaine dernière fut une bonne semaine pour le marché de Kabeela – nous avions rapidement vendus tous les produits, particulièrement les savons de moringa, la crème pour les cheveux et les piments de moringa. Il n’y a qu’une chose a faire quand un chose comme ceci arrive, et c’est de produire plus! Les femmes de Kabeela étaient donc très occupées cette semaine à produire de larges quantités de savon de moringa et de beurre de karité. Les volontaires étaient aussi là afin d’apprendre aux côtés des femmes.


Moringa is a common leaf in Burkina Faso, used in a multitude of ways, including consumption and in beauty products. At Kabeela, we not only sell moringa soaps, but also moringa spice and powder in its original form. Véronique was the Kabeela ladies’ guru for the day, talking them through the simultaneously complex and simple process of making moringa soap. The ladies were all more than happy to get involved in the training, whether that was through the hard job of mixing the stiff soap concoction or by producing their own tray of soap the following day. Topped with a few sprinkles of mille fleur scent, the end result was a batch of 110 satisfyingly green moringa soaps, packaged in gold, marble and silver to sell a little bit of luxury. 
La plante de Moringa est courante au Burkina Faso ; on peut l’utiliser pour la consommation de même que dans des produits de beauté. À Kabeela, nous vendons non seulement les savons de moringa, mais aussi des piments de moringa et de la poudre de moringa sous sa forme originale. Mme Véronique était la formatrice du jour et a aidé les femmes en leur expliquent le processus simple mais compliqué de production de savon. Les femmes étaient plus que motivées à participer à la formation, que ce soit en mélangeant les ingrédients ou en produisant leurs propres lots de savons le lendemain. En saupoudrant les savons de parfum de mille fleurs pour finir, nous avons produit 110 savons verts et satisfaisant à regarder, emballés de papier doré, argenté et marbré afin de vendre du luxe.

Mixing the moringa powder makes a satisfying colour / Melanger les ingredients fait une couleur satisfaisante


Sylvie adds the mille fleur / Sylvie ajoute le mille fleur


Packaged and ready to sell / Emballé et prêt à vendre!


Alongside our fresh moringa soaps, we are currently in the process of making a fresh batch of shea butter. Shea butter is a popular source of income for women in rural communities of Burkina Faso, as they are able to own the entire chain of production from the harvesting of the nuts to the creation and selling of the butter. At Kabeela, the nuts have been crushed, with volunteers lending a helping hand, and we are awaiting the next stage, which will be the melting of the butter. You’ll know it is ready when we all suddenly have very clear, moisturised skin… 
Ainsi que les savons de moringa frais, nous fabriquons en ce moment un lot du beurre de karité. Le beurre de karité est une forme de revenue populaire pour les femmes qui habitent dans les communautés rurales du Burkina Faso parce qu’elles sont responsables de la chaine entière de production, de la récolte des noix jusqu’à la fabrication du beurre. À Kabeela, les noix sont déjà cassées à l’aide des volontaires, et on attend la prochaine étape : faire fondre les noix cassées. Vous saurez que le beurre est prêt quand nous aurons tous un peau lisse et hydratée… 

The women crush the nuts / Les femmes cassent les noix

Africa becomes one of the women / Africa deviens une des femmes

Stage Two! / La deuxieme etape!

The community has come out in full force to support Kabeela this week, and the communal spirit is reverberating around Guilongou as we become more and more familiar with all the ‘Mamas’ of Kabeela. Attendance at our Saturday English lessons was at an all-time high. Attendance at our first awareness-raising session on malaria was also fantastic, with a discussion forum taking place at the end. The success of this event meant that we recreated it in the larger market in Ziniare. We also got the opportunity to see the Kabeela women break into spontaneous traditional dance as a means of expressing their gratitude. Needless to say, this routine will take some skill to master.
La communauté est sortie de pleine force cette semaine, pour soutenir Kabeela et l’esprit communal résonne dans Guilongou au fur et à mesure que nous devenons de plus en plus familiers avec les ‘Mamas’ de Kabeela. La présence d’enfants au cours d’anglais de samedi croit. La présence à notre première sensibilisation sur le paludisme était également fantastique avec une discussion sur la sensibilisation pour clôturer le tout. Le succès de cet évènement nous a encouragé à refaire une sensibilisation au marché de Ziniaré. Nous avons aussi eu l’occasion de voir une danse traditionnelle, grâce aux femmes de Kabeela en guise de remerciement. Cela va sans dire que pour nous, ça va prendre un peu du temps avant que nous ne maitrisions cette danse.



Despite the weeks passing increasingly quickly, we are still learning every step of the way, and this week was full of lessons, both practical and emotional. Here are the team’s takeaways from Week 3:
Malgré le fait que les semaines passent trop vites, nous apprenons quelque chose a chaque tournant et cette semaine était pleine de leçons pratique et émotionnelle. Voici les leçons de l’équipe Kabeela au course de cette troisième semaine :

Lesson 5: Be strong and firm but always be kind
Leçon 5 : Soyez forts et ferme mais toujours gentil.

Lesson 6: Stay relaxed but always endeavour to be innovative.
Leçon 6 : Restez détendus mais essayez de toujours innover.


Lesson 7: Communication is vital, especially when working around two language barriers.
Leçon 7: La communication est vitale, surtout quand on travaille avec des langues différentes.


Lesson 8: Small gestures can bring a lot of happiness.
Leçon 8: Les petits gestes peuvent apporter beaucoup de bonheur.


Lesson 9: We learnt how to make soap this week!
Leçon 9: Nous avons appris à fabriquer du savon cette semaine !

Words by Sharlene Gandhi
Photographs and Videos by Sharlene Gandhi, Olivia Larner, Mollie Tant and Lionel Nikiema 

No comments:

Post a Comment